Übersetzerin Frz-D und Lektorin/Korrektorin (auch Technik)
- Verfügbarkeit einsehen
- 0 Referenzen
- auf Anfrage
- 77694 Kehl (Rhein)
- Nähe des Wohnortes
- de | fr | en
- 10.02.2015
Kurzvorstellung
Qualifikationen
Projekt‐ & Berufserfahrung
11/2011 – 2/2015
TätigkeitsbeschreibungÜbersetzung von Homepagetexten, Produktpräsentationen, technischen Produktbeschreibungen, Pressemitteilungen etc.
Eingesetzte QualifikationenÜbersetzungen
1/2009 – 2/2015
TätigkeitsbeschreibungÜbersetzung aller Texte und Dokumente für den deutschsprachigen Raum (Webseitentexte, Online-Kataloge, Pressemitteilungen, Werbetexte, Mailings, Newsletter, Korrespondenz etc.)
Eingesetzte QualifikationenTexter, Übersetzungen
1/2004 – 2/2015
TätigkeitsbeschreibungLektorieren/Korrekturlesen von Bedienungsanleitungen, Werkstatthandbüchern, Produktpräsentationen etc. unter Berücksichtigung der terminologischen Kohärenz und kundenspezifischer Terminologie
Eingesetzte QualifikationenLektorat
9/2002 – 8/2006
TätigkeitsbeschreibungAlleinübersetzerin aller Dokumente für den deutschen Markt: Homepagetexte, Online-Katalog, Mailings, Pressecommuniqués, Werbetexte, Werbeslogans etc.
Eingesetzte QualifikationenTexter, Übersetzungen
8/1997 – 10/2002
TätigkeitsbeschreibungÜbersetzung F-D eines interaktiven Online-Lern- und Spielmagazins für Kinder; Übersetzung u.a. der Stimmen der beiden durchs Programm führenden Maskottchen unter Berücksichtigung der Timecodes, aller Begleittexte, Übertragung/Neutexten von Liedern und Gedichten, teils auch in Reimform, Übersetzung von Online-Spielanleitungen, Kundenmailings etc.
Eingesetzte QualifikationenTexter, Übersetzungen
Ausbildung
Eberhard Karls Universität Tübingen
Über mich
als Lektorin/Korrektorin mit angeborenem "Korrekturblick" auf Orthographie, Grammatik, Stil, Idiomatik, terminologische Kohärenz oder weitere kundenspezifische Kriterien.
Als langjährige Freiberuflerin beherrsche und liebe ich meine Arbeit,
als Bewohnerin der Grenzstadt Kehl bin ich in ständigem Kontakt mit meiner Arbeitssprache,
als ehemalige Wahl-Südfranzösin kenne ich nicht nur die Sprache, sondern auch Kultur, Land und Leute!
Weitere Kenntnisse
Übersetzungssoftware TRANSIT NXT und TRANSIT XV
Grundkenntnisse in EZTitles (Untertitelungs-Software)
Persönliche Daten
- Deutsch (Muttersprache)
- Französisch (Fließend)
- Englisch (Gut)
- Europäische Union
Kontaktdaten
Nur registrierte PREMIUM-Mitglieder von freelance.de können Kontaktdaten einsehen.
Jetzt Mitglied werden