freiberufler Mein Motto ist Qualität auf freelance.de

Mein Motto ist Qualität

offline
  • auf Anfrage
  • 155 00 Praha
  • Europa
  • cs  |  sk  |  ru
  • 28.11.2013

Kurzvorstellung

Deutsch-Tschechisch Übersetzerin aus Prag (Magister der Masaryk- Universität), Erfahrungen im Übersetzen der technischen Texten, aus Bauwesen, Feuerschutz, Brückenbau, Tunnelbau, Haustechnik, Elektrotechnik, Gutachten der Sachverständigen, etc.

Qualifikationen

  • Sprache (allg.)
  • Übersetzungen

Projekt‐ & Berufserfahrung

Dolmetscher
Autobahndirektion der Tschechischen Republik (ŘSD, Prag, Stuttgart
1/2013 – offen (11 Jahre, 11 Monate)
Dienstleistungsbranche
Tätigkeitszeitraum

1/2013 – offen

Tätigkeitsbeschreibung

Dolmetscher auf der Präsentation v. Fr. Prof. Dr.-Ing. Kuhlmann, Direktorin des Instituts für Konstruktion und Entwurf mit der Bezeichnung „Lamellenstoß im Brückenbau“ für die Ingenieurakademie der Tschechischen Republik und für die ŘSD ČR (Straßen- und Autobahndirektion der Tschechischen Republik)

Dolmetscher
Verkehrsministerium der Tschechischen Republik, Dresden
1/2013 – offen (11 Jahre, 11 Monate)
Dienstleistungsbranche
Tätigkeitszeitraum

1/2013 – offen

Tätigkeitsbeschreibung

Dolmetschen auf der Deutsch-Tschechischen Direktorenkonferenz zu grenzüberschreitenden Straßenfragen (Mai 2013), welche vom Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung organisiert wurde.

Übersetzer
ŘSD ČR, Prag
4/2012 – 4/2012 (1 Monat)
Bauwirtschaft, Anlagen- und Schiffbau
Tätigkeitszeitraum

4/2012 – 4/2012

Tätigkeitsbeschreibung

Übersetzung der Unterlagen für die fachliche Begutachtung v. Prof. Fink aus der Universität Wien bezüglich Brücke Lochkov in Prag

Dolmetscher und Übersetzer
Hochtief CZ, a.s., Hochtief Solution, Prag
1/2007 – offen (17 Jahre, 11 Monate)
Bauwirtschaft, Anlagen- und Schiffbau
Tätigkeitszeitraum

1/2007 – offen

Tätigkeitsbeschreibung

Diverse Infrastrukturprojekte Übersetzung des Angebots f. Tunnel Ejpovice, Dolmetschen + Übersetzungen Prager Autobahnring, Tunnel Lochkov-Radotín, Talbrücke Lochkov etc.

Dolmetscher, Übersetzer
Metrostav, Prag
1/2007 – offen (17 Jahre, 11 Monate)
Bauwirtschaft, Anlagen- und Schiffbau
Tätigkeitszeitraum

1/2007 – offen

Tätigkeitsbeschreibung

Übersetzer und Dolmetscher für diverse Bauvorhaben: Aufbau der Abfallverbrennungsanlage Komořany, Transitgasleitung „Gazela“, Untersuchungsstollen f. Tunnel Žabovřesky - Brno, diverse Hochbauprojekte - Bürogebäuden in Prag

Übersetzer
KIWI I&C, Prag
1/2006 – offen (18 Jahre, 11 Monate)
Bauwirtschaft, Anlagen- und Schiffbau
Tätigkeitszeitraum

1/2006 – offen

Tätigkeitsbeschreibung

Übersetzungen + Dolmetschen beim Umbau der Schweizerischen Botschaft in Prag, Sanierung des Hauses für die schweizerische Gesellschaft HAPIMAG auf dem Wenzelsplatz in Prag und zahlreiche andere Projekte

Dolmetscher
RWE a.s., Prag
1/2005 – offen (19 Jahre, 11 Monate)
Bauwirtschaft, Anlagen- und Schiffbau
Tätigkeitszeitraum

1/2005 – offen

Tätigkeitsbeschreibung

Einführung SAP, Korrosionsschutz der Gasleitungen, Meßgeräte, Besichtigungen der Grenzübergabestationen, etc.

Dolmetscher und Übersetzer
Niederlassung Mercedes Benz / Daimler Automotive B, Prag
1/2003 – offen (21 Jahre, 11 Monate)
Bauwirtschaft, Anlagen- und Schiffbau
Tätigkeitszeitraum

1/2003 – offen

Tätigkeitsbeschreibung

Dolmetschen und Übersetzungen beim Aufbau der neuen Zentrale in Prag - Chodov (Verwaltungsgebäude + LKW und PKW Werkstätte) für den Bauherrn, technische Bauaufsicht und für den Architekten - Peter Kopp Architekten (Stuttgart)

Dolmetscher und Übersetzer
Obermeyer Albis Stavoplan, Prag
1/1998 – offen (26 Jahre, 11 Monate)
Bauwirtschaft, Anlagen- und Schiffbau
Tätigkeitszeitraum

1/1998 – offen

Tätigkeitsbeschreibung

Diverse Projekte, Dolmetschen - Produktionshalle Trumpf Liberec, Übersetzungen - Testpolygon für Skoda Auto, Officepark Kavčí Hory in Prag, Dolmetschen bei der Präsentation der Projekte v. Obermeyer Albis Stavoplan in Deutschland - BMW + ZOO Leipzig - Belüftungsanlage in Pavillon Godwana

Dolmetscher + Übersetzer
AHI Wien, Beteiligungs-GmbH, Prag
1/1992 – offen (32 Jahre, 11 Monate)
Bauwirtschaft, Anlagen- und Schiffbau
Tätigkeitszeitraum

1/1992 – offen

Tätigkeitsbeschreibung

Dolnetschen und Übersetzungen für den Bauherrn bei der Rekonstruktion des Vratislavitz- Barockpalastes in Prag für die Bank Credit Lyonnais

Ausbildung

Deutsch und Literatur
1989
1989
Brno

Über mich

Meine erste Berufserfahrung als Dolmetscher fand im Jahre 1992 beim sehr interessanten Projekt des Umbaues von einem Barockpalais in Prag für die Bedürfnisse der Bank Credit Lyonnais statt. Ich war als Dolmetscher für den Architekten tätig, der den Aufbau vor Ort überwacht hat. Seitdem beteiligte ich mich auf zahlreichen Projekten, welche von verschiedenen Firmen realisiert wurden. Zu denen gehören die Typenprojekte für Kaufland und Plus (2000, 2007), Aufbau der Zentrale für Mercedes Benz in Prag, wo ich für das Planungsbüro Peter Kopp Architekten aus Stuttgart – welches das Gebäude entworfen hat, die Übersetzungs- und Dolmetschertätigkeit ausgeübt habe (2003-2007). Im Jahre 2006 habe ich die Übersetzungen für den Umbau der Schweizerischen Botschaft in Prag (im Auftrag von KIWI I&C) geliefert. In der letzten Zeit habe ich mich auf einem großen Straßenbauprojekt beteiligt – Aufbau des Prager Autobahnrings, Tunnel Lochkov-Radotín und Talbrücke Lochkov (2007- 2011), welches von der Arge Strabag, Hochtief und Bögl Krýsl realisiert wurde. Auf der Brückenplanung hat sich außer anderen Firmen auch deutsches Planungsbüro Leonard Andrä & Partner beteiligt (Statik, Entwurf und Berechnung des Knotenpunktes zwischen der Stahl- und Betonkonstruktion). In derselben Zeit habe ich mich auf kleineren Projekten der Hotels, Bürogebäuden, Einkaufszentren etc. beteiligt, langfristig arbeite ich unter anderen mit der Firma Obermeyer Albis Stavoplan als externer Mitarbeiter zusammen (Produktionshalle Trumpf Liberec, Testpolygon für Skoda Auto), Porr (Bauüberwachungsprogramm, Firmenzeitschrift), Metrostav (Angebot Transitgasleitung „Gazela“, Untersuchungsstollen f. Tunnel Žabovřesky - Brno ) zusammen, ferner habe ich die Übersetzung der Unterlagen für die fachliche Begutachtung v. Prof. Fink aus der Universität Wien bezüglich Brücke Lochkov durchgeführt und als Dolmetscher auf der Präsentation v. Fr. Prof. Dr.-Ing. Kuhlmann, Direktorin des Instituts für Konstruktion und Entwurf „Lamellenstoß im Brückenbau“ für die Ingenieurakademie der Tschechischen Republik und für die ŘSD ČR (Fahrstraßen- und Autobahndirektion der Tschechischen Republik) teilgenommen (2012), sowie auf der Deutsch-Tschechischen Direktorenkonferenz zu grenzüberschreitenden Straßenfragen (2013), welche vom Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung organisiert wurde, etc.

Gaswesen/Gastransport
RWE, Gas4Net - Seit dem Jahre 2005 habe ich auf der Einführung (Implementierung) des Programms SAP in den Gaswerken im Besitz von RWE teilgenommen.
(Korrosionsschutz der Gasleitungen, Gasübergabestationen, Gasverdichtungsanlagen diverse andere Gasanlagen. Die Gasmessungs- und Gasqualitätsüberwachungssysteme).

Maschinen- und Anlagenbau
Maurer und Söhne – Technische Beschreibung und Handbuch für die Fahrbahnübergangskonstruktionen Maurer
Bögl & Krýsl - Systembeschreibung für LRB (Light Rail Bögl) - 2009
Bühne für die Kontrolle der Brücken MOOG MBS 170, Beschreibung zum Vorschubgerüst f. die Brücke über Berounka, Technische- und Qualitätsbedingungen für Straßenbau Teil 19A, B; Arbeitsanweisungen für Gleitpendellager und Kalottenlager) – 2010
Hochtief - Sicherheitsvorschriften und technische Beschreibungen für die Tunnelbaumaschinen

Seit dem Jahre 1996 widme i ich Dolmetschen und Übersetzungen als freiberufliche Tätigkeit. .

Weitere Kenntnisse

MS Office
SDL Trados 2007

Persönliche Daten

Sprache
  • Tschechisch (Muttersprache)
  • Slowakisch (Fließend)
  • Russisch (Fließend)
Reisebereitschaft
Europa
Home-Office
bevorzugt
Profilaufrufe
1352
Alter
59
Berufserfahrung
35 Jahre und 2 Monate (seit 09/1989)

Kontaktdaten

Nur registrierte PREMIUM-Mitglieder von freelance.de können Kontaktdaten einsehen.

Jetzt Mitglied werden