
Technischer Redakteur/Terminologe/Übersetzer
- Verfügbarkeit einsehen
- 0 Referenzen
- 40‐60€/Stunde
- 14548 Caputh
- Europa
- de | en | nl | pt
- 28.02.2025
Kurzvorstellung
Qualifikationen
Projekt‐ & Berufserfahrung
4/2023 – 3/2024
TätigkeitsbeschreibungErstellung von Betriebsanleitungen und Instandhaltungsplänen im Maschinenbau in XML-Redaktionssystem, Ableitung CAD-Daten, Recherche in Plänen, Stücklisten, durch Interviews, etc., Zusammenstellung Lieferantendoku,
Eingesetzte QualifikationenXML, Creo Elements/Pro (Pro/ENGINEER, Pro/E, ProE), Adobe Illustrator, Technischer Redakteur
1/2020 – 12/2022
Tätigkeitsbeschreibung
- alle Texte und Grafiken produziert,
- SEO für 4 Sprachen recherchiert (bisher nur 2 Sprachen online), Lokalisierungs-Pipeline für 4 Sprachen aufgebaut (Github, Weblate, Clickup),
- Buch gesetzt in InDesign und ePub3 und publiziert
Adobe Creative Cloud, Bloggen, Git, Suchmaschinenoptimierung, Übersetzungen
10/2010 – 2/2023
Tätigkeitsbeschreibung
Übersetzung von technischer Dokumentation im Maschinenbau für vielfältige Maschinen, zum Beispiel, 2,5 Millionen Wörter für einen Werkzeugmaschinenhersteller oder 25k Wörter für Patente im Automobilsektor;
Erstellung und Pflege von Terminologie-Datenbanken, Datentransformation verschiedener XML-Strukturen. Implementierung Regex-basierter Qualitätssicherungsprozesse;
Ständig auf dem neuesten Stand geblieben, durch den Besuch von Messen und Mitgliedschaft in Berufsverbänden (APTRAD, Tekom);
Fortlaufende Weiterbildungen zum Thema Terminologie, technische Dokumentation und Übersetzung besucht;
Von 2008 bis 2016 in Teilzeit, ab 2016 in Vollzeit;
Trados, MemoQ, Regex;
Terminologie-Erstellung, Ant tools, MultiTerm, OxygenXML;
DTP in Adobe CC, Camtasia, PowerPoint;
Maschinenrichtlinie, IEC/IEEE 82079-1; CE, ANSI Z535.6
Adobe Creative Suite (CS), Adobe Framemaker, Datenbankrecherche - Patentrecherchen, Desktop-Publishing, Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz, Indesign, Microsoft Powerpoint, Qualitätssicherungssysteme, Standardisierung, Übersetzungen, Werkzeugbau / Werkzeugmaschinenbau, Wissensmanagement, XML
Zertifikate
Ausbildung
Straßburg
DAA Technikum
Technische Universität Dresden
Über mich
- Camtasia
- Captivate, Articulate, iSpring
- Adobe CC
Erstellung von CE-konformen Betriebsanleitungen und Instandhaltungsplänen
- Schema ST4, TIM, FrameMaker, MadCap Flare, XML
- Creo, SolidWorks, Teamcenter
- Adobe CC
- Recherche durch Auswertung von Risikoanalyse, Stücklisten, CAD-Daten, Schalt- und Anlageplänen sowie Interviews und Meetings
Erstellung von Betriebsanweisungen (TRGS 555/201) und Anweisungen für Arbeitsstätten (ASR-A1-3)
Erstellung von Textvorlagen
Strukturierung und Klassifizierung von Inhalten
Terminologie und SEO:
- Recherche und Management
- SE Ranking, ANT tools, MultiTerm, XML
Lokalisierung/Übersetzung:
- Content Workflows für die Lokalisierung/Übersetzung
- QA-Workflows
langjährige Erfahrung im Recherchieren komplexer technischer Inhalte und dem verständlichen und konsistenten Aufbereiten für Endnutzer als technische Übersetzerin und Maschinenbautechnikerin
Weitere Kenntnisse
Persönliche Daten
- Deutsch (Muttersprache)
- Englisch (Fließend)
- Niederländisch (Fließend)
- Portugiesisch (Gut)
- Europäische Union
Kontaktdaten
Nur registrierte PREMIUM-Mitglieder von freelance.de können Kontaktdaten einsehen.
Jetzt Mitglied werden