freiberufler Medizinische und pharmazeutische Übersetzungen für Englisch/Russisch/Deutsch auf freelance.de

Medizinische und pharmazeutische Übersetzungen für Englisch/Russisch/Deutsch

offline
  • 15‐20€/Stunde
  • 53498 Bad Breisig
  • auf Anfrage
  • ru  |  en  |  de
  • 03.08.2023

Kurzvorstellung

Während meiner dreizehnjährigen Tätigkeit als Übersetzerin, Redakteurin und Projektleiterin war ich für die Übersetzung von Dokumentationen und Textinformationen in verschiedenen Arbeitsbereichen verantwortlich.

Auszug Referenzen (3)

"Hiermit bestätige ich, dass ich eine medizinische und pharmazeutische Übersetzerin für Englisch, Russisch und Deutsch bin."
Freiberufliche Übersetzerin
Anna Zelinskaya
Tätigkeitszeitraum

5/2016 – 6/2020

Tätigkeitsbeschreibung

Übersetzung der medizinischen und pharmazeutischen Textinformation, hauptsächlich normative Dokumente, klinische Angaben, Studienprotokolle, Unbedenklichkeitsberichte, Analyseverfahren und Methodenvalidierung Berichte, Inspektionsberichte usw.

Eingesetzte Qualifikationen

Übersetzungen

"Sehr geehrte Damen und Herren,
Ich heiße A. Z.. Ich bin eine medizinische und pharmazeutische Übersetzerin für Englisch und Russisch."
Freiberufliche Übersetzerin
Anna Zelinskaya
Tätigkeitszeitraum

11/2013 – 5/2016

Tätigkeitsbeschreibung

Übersetzung der Dokumentation sowie der wirtschaftlichen und rechtlichen Textinformationen.

Eingesetzte Qualifikationen

Übersetzungen

""Hiermit bestätige ich, dass ich eine medizinische und pharmazeutische Übersetzerin für Englisch, Russisch und Deutsch bin.""
Festangestellte Übersetzerin, beglaubigte Übersetzerin, Übersetzungsdienstleistu (Festanstellung)
Anna Zelinskaya
Tätigkeitszeitraum

9/2009 – 5/2016

Tätigkeitsbeschreibung

Übersetzung der Dokumentation sowie der wirtschaftlichen, rechtlichen, medizinischen und pharmazeutischen Textinformation, Übersetzung der Dokumentation für die notarielle Beglaubigung
Juristische, wirtschaftliche und finanzielle Dokumente
Englisch-Russisch Übersetzung der folgenden Dokumente:
 Satzungen
 Vollmachten
 Verträge
Unter anderem:
 Share purchase agreements
 License agreements
 Freight-forwarding agreements
 Sublease agreements
 Shareholders’ agreements
 Agency agreements
 Investment agreements
 Depository agreements
 Distribution agreements
 Real property pledge agreements
 Option and share purchase agreements
 Mortgage and security agreements  Service agreements
 Delivery agreements
 Documents and reports made by OECD working parties
 Expert judgments
 Resolutions
 Results of the internal investigation
 Cost estimates
 Consolidated balance sheets
 Various types of certificates, letters, claims, requests, protocols etc.
 Accounting balance-sheets
 Statements of profit or loss
 Financial statements
 Statements of cash flow
 Statements of changes in equity
 Auditor's reports
Publikationen usw.
Gemeinsame Teilnahme an der Übersetzung der Publikationen der Zeitschrifter “Public Transport International”, Textinformationen von DeAgostini
Übersetzung der Beschreibungen und Spezifikationen der Bijouterieprodukten von Yves Rocher, des Textmaterials für die Eremitage, Ausstellung des weißrussischen Künstlers Nikolay Seleschuk sowie die World Hallmarks Zeitschrift

Eingesetzte Qualifikationen

Übersetzungen

Qualifikationen

  • Deutsch als Fremdsprache (DaF)
  • Englisch
  • Russisch
  • Übersetzungen10 J.

Projekt‐ & Berufserfahrung

Freiberufliche Übersetzerin
Elena Übersetzungsbüro, Moskau
5/2016 – 6/2020 (4 Jahre, 2 Monate)
Übersetzungsbüro
Tätigkeitszeitraum

5/2016 – 6/2020

Tätigkeitsbeschreibung

Übersetzung der medizinischen und pharmazeutischen Textinformation, hauptsächlich normative Dokumente, klinische Angaben, Studienprotokolle, Unbedenklichkeitsberichte, Analyseverfahren und Methodenvalidierung Berichte, Inspektionsberichte usw.

Eingesetzte Qualifikationen

Übersetzungen

Freiberufliche Übersetzerin
"EGO Translating" Übersetzungsbüro GmbH, Sankt Pet, Sankt Petersburg
11/2013 – 5/2016 (2 Jahre, 7 Monate)
Übersetzungsbüro
Tätigkeitszeitraum

11/2013 – 5/2016

Tätigkeitsbeschreibung

Übersetzung der Dokumentation sowie der wirtschaftlichen und rechtlichen Textinformationen.

Eingesetzte Qualifikationen

Übersetzungen

Festangestellte Übersetzerin, beglaubigte Übersetzerin, Übersetzungsdienstleistu (Festanstellung)
Key Point Übersetzungsbüro Privateinheitsunternehm, Minsk
9/2009 – 5/2016 (6 Jahre, 9 Monate)
Übersetzungsbüro
Tätigkeitszeitraum

9/2009 – 5/2016

Tätigkeitsbeschreibung

Übersetzung der Dokumentation sowie der wirtschaftlichen, rechtlichen, medizinischen und pharmazeutischen Textinformation, Übersetzung der Dokumentation für die notarielle Beglaubigung
Juristische, wirtschaftliche und finanzielle Dokumente
Englisch-Russisch Übersetzung der folgenden Dokumente:
 Satzungen
 Vollmachten
 Verträge
Unter anderem:
 Share purchase agreements
 License agreements
 Freight-forwarding agreements
 Sublease agreements
 Shareholders’ agreements
 Agency agreements
 Investment agreements
 Depository agreements
 Distribution agreements
 Real property pledge agreements
 Option and share purchase agreements
 Mortgage and security agreements  Service agreements
 Delivery agreements
 Documents and reports made by OECD working parties
 Expert judgments
 Resolutions
 Results of the internal investigation
 Cost estimates
 Consolidated balance sheets
 Various types of certificates, letters, claims, requests, protocols etc.
 Accounting balance-sheets
 Statements of profit or loss
 Financial statements
 Statements of cash flow
 Statements of changes in equity
 Auditor's reports
Publikationen usw.
Gemeinsame Teilnahme an der Übersetzung der Publikationen der Zeitschrifter “Public Transport International”, Textinformationen von DeAgostini
Übersetzung der Beschreibungen und Spezifikationen der Bijouterieprodukten von Yves Rocher, des Textmaterials für die Eremitage, Ausstellung des weißrussischen Künstlers Nikolay Seleschuk sowie die World Hallmarks Zeitschrift

Eingesetzte Qualifikationen

Übersetzungen

Zertifikate

Diplom
2008

Ausbildung

Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen, Spezialisierung “Moderne Fremdsprachen”, Fachrichtung “Fach
ENVILA Fraueninstitut
2008
Minsk, die Republik Belarus

Über mich

Haupttätigkeitsbereiche und Dokumententypen
Pharmazeutik und Medizin
Normative Dokumente
für solche Produkte wie
Zovirax, Zinnat, Indoxyl, Epivir, Retrovir, Telzir, Ziagen, Rabipur, Avamys, Augmentin, Seretide, Enam, Zeffix, Varilrix, Calpol, Nix, Imigran, Zantac, Encepur, Bisacodyl, Trelegy, Ellipta, Duodart, Nimbex, Tracrium, Havrix, Cervarix, Engerix, Hiberix, Poliorix, Priorix, Requip Modutab, Menveo, Valtrex, Lamisil, Coaplex, Pemgem, Panadol, Coldrex, Trastuzumab, Rituximab, TeraFlu, Dormicum, usw.
(GlaxoSmithKline, Dr. Reddy's Laboratories, Astellas Pharma, Roche Pharma, F. Hoffmann-La Roche, Bioiberica, Novartis, Aspen Bad Oldesloe GmbH, Pharbil Waltrop GmbH, CSL Behring GmbH, Doppel Farmaceutici S.r.l., usw.)

Analyseverfahren, besonders Bestimmung der antimikrobiellen Wasseraktivität mittels Agardiffusionstest, Prüfung auf mikrobiologische Reinheit, Partikelgrößenverteilungsbestimmung, Gleichförmigkeit des Inhalts mittels HPLC, Prüfung auf verwandte Substanzen mittels HPLC, Identität mittels UV-Spektralphotometrie usw.
Englisch-Russisch Übersetzung der folgenden Dokumente:
 Summaries of Product Characteristics
 Manufacturing Processes
 Labelling Process Control
 Site Master Files
 Drug Master Files
 Justification Statements
 Clinical Summaries
 Master-SOPs for Analytical Determinations
 Methods of Preparation
 Finished Product Specifications
 Clinical Particulars
 Package Leaflets
 Pharma R&D and Supply Chain Quality Manuals
 Standard Operating Procedures
 Descriptions of Manufacturing Process and Process Controls
 Certificates of Suitability
 Process Validation Reports
 Inactivation of Virus Reports
 Reports of Analysis
 Investigation Reports
 Pre-Clinical Expert Reports
 Process Validation Reports
 Clinical Trial Reports
 Analytical Method Validation Reports
 Periodic Safety Update Reports
 Inspection Plans, etc.
EAWU-Richtlinien für biologische Produkte sowie weitere Nachweisunterlagen der Octapharma-Repräsentanz in der Republik Belarus, Belmedpreparaty Unternehmen und andere Pharmaunternehmen und auch medizinische Artikel und partikuläre Kapitel des Buches "The Cowboy's Companion: A Trail Guide for the Arthroscopic Shoulder Surgeon"

Weitere Kenntnisse

Microsoft Office, Microsoft Windows, ABBYY Lingvo, ABBYY FineReader, Multitran, SDL Trados Studio 2011, SDL Trados Studio 2014, SmartCat

Persönliche Daten

Sprache
  • Russisch (Muttersprache)
  • Englisch (Fließend)
  • Deutsch (Gut)
Reisebereitschaft
auf Anfrage
Arbeitserlaubnis
  • Europäische Union
Home-Office
unbedingt
Profilaufrufe
1489
Alter
39
Berufserfahrung
16 Jahre und 2 Monate (seit 09/2008)

Kontaktdaten

Nur registrierte PREMIUM-Mitglieder von freelance.de können Kontaktdaten einsehen.

Jetzt Mitglied werden