Übersetzer für Polnisch und Deutsch
- Verfügbarkeit einsehen
- 0 Referenzen
- 20‐70€/Stunde
- 83-220 Skórcz
- auf Anfrage
- pl | de
- 25.03.2020
Kurzvorstellung
Absolvent der Angewandten Linguistik mit Schwerpunkt Übersetzungswissenschaft an der Adam-Mickiewicz-Universität in Posen. Erasmus-Stipendiat an der TU Darmstadt.
Fachgebiete: Recht, Marketing/E-Commerce, Automobilbranche, Logistik, Sport.
Fachgebiete: Recht, Marketing/E-Commerce, Automobilbranche, Logistik, Sport.
Qualifikationen
Projekt‐ & Berufserfahrung
Freiberuflicher Übersetzer
Allesprachen GmbH, Graz
11/2018
–
offen
(6 Jahre, 2 Monate)
Tätigkeitszeitraum
11/2018 – offen
TätigkeitsbeschreibungJuristische Übersetzungen vom Deutschen ins Polnische.
Eingesetzte QualifikationenÜbersetzungen
Dolmetscher
Pogoń Szczecin SA, Verschiedene
4/2018
–
2/2019
(11 Monate)
Tätigkeitszeitraum
4/2018 – 2/2019
TätigkeitsbeschreibungDolmetschen für den deutschen Cheftrainer der Fußballmannschaft Pogoń Stettin - Interviews für Fernsehsender, Pressekonferenzen.
Eingesetzte QualifikationenDolmetschen
Freiberuflicher Übersetzer
Max Grauert GmbH, Reinbek
4/2018
–
offen
(6 Jahre, 9 Monate)
Tätigkeitszeitraum
4/2018 – offen
TätigkeitsbeschreibungZusammenarbeit als freiberuflicher Übersetzer - Übersetzungen vom Deutschen ins Polnische im Bereich E-Commerce.
Eingesetzte QualifikationenÜbersetzungen
Freiberuflicher Übersetzer
Monox GmbH, Rosenheim
1/2018
–
offen
(7 Jahre)
Tätigkeitszeitraum
1/2018 – offen
TätigkeitsbeschreibungZusammenarbeit als Übersetzer für Polnisch bei Projekten in Bereichen: Automobilbranche, Logistik, Marketing/E-Commerce.
Eingesetzte QualifikationenÜbersetzungen
Ausbildung
Angewandte Linguistik mit Schwerpunkt Übersetzungswissenschaft
Magister
2017
Posen
Posen
Germanistik
Bachelor
2013
Darmstadt
Darmstadt
Angewandte Linguistik mit Schwerpunkt Übersetzungswissenschaft
Bachelor
2013
Posen
Posen
Über mich
Was unterscheidet mich von vielen Übersetzern? Vor allem perfekte Kenntnisse der Muttersprache, guter Schreibstil und Recherchefähigkeit. Meine Kunden schätzen diese Qualitäten sehr.
Ich bin seit 5 Jahren in der Übersetzungsbranche tätig, verfolge neue Trends und kann mit aktuellen Technologien, die den Übersetzungsprozess unterstützen, gut umgehen. Ich habe viele Übersetzer mit langjähriger Erfahrung kennengelernt, die aber in der Praxis grundlegende Fehler gemacht haben. Die Schlussfolerung? Die Erfahrung ist nicht notwendig, um einen guten Übersetzer zu sein. Entscheidend sind die Fähigkeiten - meine kann ich gerne nachweisen, sowohl mit Referenzen als auch mit meinen Leistungen.
Ich habe Projekte für international agierende Endkunden realisiert, wie z.B. Lidl, TEDi, BMW, Volkswagen, Lampenwelt.de oder AXA. Ich übersetze nur bei Projekten, die meinem Fachgebiet entsprechen. Ich mache keine Dinge, von denen ich nichts weiß. Dadurch kann ich eine hohe Qualität und Angemessenheit der Übersetzungen garantieren.
Die Stundensätze sind nur Richtwerte, denn der Preis für meine Übersetzungen ergibt sich immer aus der Anzahl der Zeilen oder Wörter des Ausgangstextes.
Ich freue mich auf Ihre Kontaktaufnahme.
Ich bin seit 5 Jahren in der Übersetzungsbranche tätig, verfolge neue Trends und kann mit aktuellen Technologien, die den Übersetzungsprozess unterstützen, gut umgehen. Ich habe viele Übersetzer mit langjähriger Erfahrung kennengelernt, die aber in der Praxis grundlegende Fehler gemacht haben. Die Schlussfolerung? Die Erfahrung ist nicht notwendig, um einen guten Übersetzer zu sein. Entscheidend sind die Fähigkeiten - meine kann ich gerne nachweisen, sowohl mit Referenzen als auch mit meinen Leistungen.
Ich habe Projekte für international agierende Endkunden realisiert, wie z.B. Lidl, TEDi, BMW, Volkswagen, Lampenwelt.de oder AXA. Ich übersetze nur bei Projekten, die meinem Fachgebiet entsprechen. Ich mache keine Dinge, von denen ich nichts weiß. Dadurch kann ich eine hohe Qualität und Angemessenheit der Übersetzungen garantieren.
Die Stundensätze sind nur Richtwerte, denn der Preis für meine Übersetzungen ergibt sich immer aus der Anzahl der Zeilen oder Wörter des Ausgangstextes.
Ich freue mich auf Ihre Kontaktaufnahme.
Weitere Kenntnisse
Übersetzen, Dolmetschen, polnische Sprache, Korrektur, MT-Post-Editing, SDL Trados, memoQ, MS Office, CAT, Memsource, DejaVu, Across, Matecat
Persönliche Daten
Sprache
- Polnisch (Muttersprache)
- Deutsch (Fließend)
Reisebereitschaft
auf Anfrage
Arbeitserlaubnis
- Europäische Union
Home-Office
bevorzugt
Profilaufrufe
1113
Alter
33
Berufserfahrung
9 Jahre und 4 Monate
(seit 08/2015)
Kontaktdaten
Nur registrierte PREMIUM-Mitglieder von freelance.de können Kontaktdaten einsehen.
Jetzt Mitglied werden