Übersetzerin
- Verfügbarkeit einsehen
- 0 Referenzen
- auf Anfrage
- 33332 Gütersloh
- Weltweit
- de | ru | en
- 09.08.2019
Kurzvorstellung
Sprachen sind meine Welt. Weil ich an meinen Eltern immer wieder erlebe, welche Barrieren sich bei denen auftun, versuche ich meine Sprachkenntnisse umso mehr zu perfektionieren.
Mit diesem Hintergrund mache ich meine Arbeit mit Ehrgeiz und Herz.
Mit diesem Hintergrund mache ich meine Arbeit mit Ehrgeiz und Herz.
Qualifikationen
Projekt‐ & Berufserfahrung
Freiwillige Übersetzerin und Transkribiererin
Über Amara.org für TED, amara.org - Homeoffice
4/2019
–
offen
(5 Jahre, 8 Monate)
Tätigkeitszeitraum
4/2019 – offen
TätigkeitsbeschreibungUntertitel übersetzen, synchronisieren und transkribieren
Eingesetzte QualifikationenDolmetschen, Sprache (allg.), Übersetzungen
Zertifikate
KMK-Fremdsprachenzertifikat - Englisch für Bankkaufleute - Stufe III (Vantage)
2014
TOEFL 97/120 P
2014
kleines Latinum
2012
Cambridge ESOL Entry Level Certificate International Entry 3 - Council of Europe Level B1
2009
DELF A2
2005
Über mich
Ich möchte in meiner 3-jährigen Elternzeit (ab November 2019) mein Geld mit Übersetzen verdienen, weil es mich erfüllt.
Nach meinem Abitur wollte ich mein Englisch aufpolieren. Deswegen habe ich mich in englische Kreise begeben, Filme auf Englisch angefangen zu gucken und hab mich bald schon in eine englische Welt integriert. Ich habe mein Umfeld bewusst angepasst, damit ich zum Ziel komme. Sogar während meiner Ausbildung zur Bankkauffrau habe ich meinen Ausbildungsplan umstricken lassen, damit ich Erfahrungen in der englischen Zweigstelle sammeln darf.
Der Höhepunkt meiner Kenntnisse war die bestandene TOEFL Prüfung mit 97 von 120 Punkten. Ab 95 Punkten dürfte ich an der Cambridge University studieren.
Und das alles habe ich nicht beim Abitur gelernt. Da habe ich die Englischstunden nur abgesessen, weil ich die Basics verpasst hatte. Ich war erst auf einer Gesamtschule in der E-(Erweiterungs-)Klasse und hatte immer gute Noten in Englisch. Deswegen kam ich nie auf die Idee, dass ich in Wahrheit eine Niete darin war.
Bis ich in der 8. Klasse auf ein Gymnasium wechselte. Von da an rieselten die ersten 4en in Französisch und Englisch. Ich habe die Welt nicht mehr verstanden.
Deswegen habe ich ab der 11. Klasse mir den Vorsatz gefasst Latein von der Pike auf picobello zu erlernen. Da war das Feuer da. Und ich brannte bei jedem Vokabeltest und bei jeder Hausaufgabe und jeder Klausur. Und dieses Feuer begleitet mich immer noch.
Außerdem bin ich in Russland nie zur Schule gegangen, weil ich mit 4 Jahren nach Deutschland übergesiedelt bin (ich rolle übrigens nicht das "R" und spreche Deutsch, wie jeder Deutsche und nicht wie jeder Spätaussiedler :) ). Mir war es wichtig irgendwann kyrillisch schreiben zu lernen. Das Schreiben und die Grammatik habe ich mir dann autodidaktisch angeeignet. Meine Mutter war Deutschlehrerin in Russland und behauptet, dass meine Grammatik besser ist, als die von 85% der Russen, die in Russland leben.
Außerdem möchte ich noch erwähnen, dass ich während meiner Beratertätigkeit in der Bank stets bemüht war, meinen ausländischen Kunden das Gefühl zu geben, dass sie verstanden werden.
So habe ich dann ein kleines Vokabular an Aramäisch, Türkisch und Rumänisch aufgebaut.
Eine rumänische Dolmetscherin kam dann hauptsächlich zu mir, weil ich den größten Teil der Kreditantragsstrecke auch auf rumänisch abfragen konnte.
Und auf Reisen ist es in Ordnung für mich, auch mit meinen Händen und Füßen zu kommunizieren. So möchte ich immer wieder die Sprachbarrieren brechen und Brücken bauen. Wie ich das liebe! Und ich liebe es zu sehen, wie mein ausländischer Gegenüber sich in meiner Gegenwart wohl fühlt, weil fremde Sprachen bei mir willkommen sind... auch fremde Kulturen und vorallem ausländisches, leckeres Essen!
Nach meinem Abitur wollte ich mein Englisch aufpolieren. Deswegen habe ich mich in englische Kreise begeben, Filme auf Englisch angefangen zu gucken und hab mich bald schon in eine englische Welt integriert. Ich habe mein Umfeld bewusst angepasst, damit ich zum Ziel komme. Sogar während meiner Ausbildung zur Bankkauffrau habe ich meinen Ausbildungsplan umstricken lassen, damit ich Erfahrungen in der englischen Zweigstelle sammeln darf.
Der Höhepunkt meiner Kenntnisse war die bestandene TOEFL Prüfung mit 97 von 120 Punkten. Ab 95 Punkten dürfte ich an der Cambridge University studieren.
Und das alles habe ich nicht beim Abitur gelernt. Da habe ich die Englischstunden nur abgesessen, weil ich die Basics verpasst hatte. Ich war erst auf einer Gesamtschule in der E-(Erweiterungs-)Klasse und hatte immer gute Noten in Englisch. Deswegen kam ich nie auf die Idee, dass ich in Wahrheit eine Niete darin war.
Bis ich in der 8. Klasse auf ein Gymnasium wechselte. Von da an rieselten die ersten 4en in Französisch und Englisch. Ich habe die Welt nicht mehr verstanden.
Deswegen habe ich ab der 11. Klasse mir den Vorsatz gefasst Latein von der Pike auf picobello zu erlernen. Da war das Feuer da. Und ich brannte bei jedem Vokabeltest und bei jeder Hausaufgabe und jeder Klausur. Und dieses Feuer begleitet mich immer noch.
Außerdem bin ich in Russland nie zur Schule gegangen, weil ich mit 4 Jahren nach Deutschland übergesiedelt bin (ich rolle übrigens nicht das "R" und spreche Deutsch, wie jeder Deutsche und nicht wie jeder Spätaussiedler :) ). Mir war es wichtig irgendwann kyrillisch schreiben zu lernen. Das Schreiben und die Grammatik habe ich mir dann autodidaktisch angeeignet. Meine Mutter war Deutschlehrerin in Russland und behauptet, dass meine Grammatik besser ist, als die von 85% der Russen, die in Russland leben.
Außerdem möchte ich noch erwähnen, dass ich während meiner Beratertätigkeit in der Bank stets bemüht war, meinen ausländischen Kunden das Gefühl zu geben, dass sie verstanden werden.
So habe ich dann ein kleines Vokabular an Aramäisch, Türkisch und Rumänisch aufgebaut.
Eine rumänische Dolmetscherin kam dann hauptsächlich zu mir, weil ich den größten Teil der Kreditantragsstrecke auch auf rumänisch abfragen konnte.
Und auf Reisen ist es in Ordnung für mich, auch mit meinen Händen und Füßen zu kommunizieren. So möchte ich immer wieder die Sprachbarrieren brechen und Brücken bauen. Wie ich das liebe! Und ich liebe es zu sehen, wie mein ausländischer Gegenüber sich in meiner Gegenwart wohl fühlt, weil fremde Sprachen bei mir willkommen sind... auch fremde Kulturen und vorallem ausländisches, leckeres Essen!
Weitere Kenntnisse
MS Office, Wordpress, OSPlus, ISP, Lotus/IBM-Notes
Persönliche Daten
Sprache
- Deutsch (Muttersprache)
- Englisch (Fließend)
- Russisch (Muttersprache)
Reisebereitschaft
Weltweit
Arbeitserlaubnis
- Europäische Union
Home-Office
bevorzugt
Profilaufrufe
798
Alter
32
Berufserfahrung
7 Jahre und 2 Monate
(seit 09/2017)
Kontaktdaten
Nur registrierte PREMIUM-Mitglieder von freelance.de können Kontaktdaten einsehen.
Jetzt Mitglied werden