Abteilung Wort - Texte für Lateinamerika
- Verfügbarkeit einsehen
- 0 Referenzen
- auf Anfrage
- 12161 Berlin
- auf Anfrage
- de | es | en
- 06.12.2018
Kurzvorstellung
Als Expertin für Sprache und Kultur in Lateinamerika mit mehreren Jahren Auslandserfahrung biete ich Ihnen mein Talent für den Umgang mit Buchstaben in den Bereichen Übersetzung/Dolmetschen, Lektorat und Redaktion.
Qualifikationen
Projekt‐ & Berufserfahrung
Redakteur (Festanstellung)
Meta Communications GmbH, Berlin
11/2014
–
2/2016
(1 Jahr, 4 Monate)
Tätigkeitszeitraum
11/2014 – 2/2016
TätigkeitsbeschreibungErstellung von Pressespiegeln für Firmenkunden in spanischer, englischer und deutscher Sprache
Eingesetzte QualifikationenJournalismus, Sprache (allg.)
Project Assistant (Festanstellung)
Konvergenta InterZero GmbH (jetzt BE Solutions Gmb, Berlin
3/2010
–
9/2012
(2 Jahre, 7 Monate)
Tätigkeitszeitraum
3/2010 – 9/2012
TätigkeitsbeschreibungÜbersetzungen Deutsch-Englisch-Spanisch und Pflege des dreisprachigen Kommunikationsportals "The Blue Economy" (nachhaltige Geschäftsmodelle)
Eingesetzte QualifikationenContent Management, Übersetzungen
Projektmanagement Kultur (Festanstellung)
Berlin Tourismus & Kongress GmbH, Berlin
9/2007
–
9/2009
(2 Jahre, 1 Monat)
Tätigkeitszeitraum
9/2007 – 9/2009
TätigkeitsbeschreibungErstellung von Texten für Broschüren sowie Veranstaltungskalender, Pflege und Optimierung der Veranstaltungsdatenbank
Eingesetzte QualifikationenAdministration von Datenbanken, Texter
Ausbildung
Spanisch, Altamerikanistik, Linguistik
Magistra Artium
2003
Berlin
Berlin
Spanische Philologie
Bachelor
1999
San José, Costa Rica
San José, Costa Rica
Weitere Kenntnisse
Was ich besser kann als andere? Spanisch und mich in die Kultur Lateinamerikas einfühlen. Insbesondere zu Costa Rica und Paraguay verbinden mich sechs Jahre Aufenthalt und solide, langjährige Kontakte, die mich über die aktuellen Entwicklungen vor Ort noch besser informiert halten als es die Tagespresse vermag. Übersetzen ist mein Beruf im Sinne von "Berufung", hinzu kommt die eigenständige Produktion von (journalistischen) Texten. Dazu kommt von allem ein wenig: Wirtschaftliches Denken im Sinne vom Überleben als Selbstständige, Kenntnisse über Tourismus und Umwelttechnologien durch frühere Arbeitgeber, Einblicke in Webseiten- und Datenbankgestaltung sowie Content Management und viel, viel Wissen, das mit jedem Übersetzungsauftrag mehr wird, weswegen mich dieser Beruf so begeistert.
Persönliche Daten
Sprache
- Deutsch (Muttersprache)
- Spanisch (Fließend)
- Englisch (Fließend)
- Französisch (Gut)
- isländisch (Grundkenntnisse)
Reisebereitschaft
auf Anfrage
Arbeitserlaubnis
- Europäische Union
Home-Office
bevorzugt
Profilaufrufe
1285
Alter
53
Berufserfahrung
29 Jahre und 5 Monate
(seit 08/1995)
Kontaktdaten
Nur registrierte PREMIUM-Mitglieder von freelance.de können Kontaktdaten einsehen.
Jetzt Mitglied werden